切换成倒序
翻译文学导论
王向远
/著
加入书架
最新章节:
北京社科精品文库再版后记
翻译文学导论电子书
翻译文学导论 王向远
翻译文学理论
文学翻译概论书籍
翻译文学导论 是研究中译外
翻译学导论笔记
翻译文学论文
翻译专业导论
文学翻译研究导引
翻译导论论文
翻译学导论中文版
翻译文学导论pdf
翻译文学导论心得体会
章节列表(
正序
)
北京社科精品文库再版后记
初版后记
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态15
翻译学译介学译文学
一百年来我国文学翻译十大论争及其特点4
翻译文学史的类型与写法3
从外国文学史到中国翻译文学史
附录二
出版说明
前言
第一章 概念论
一翻译文学是一个文学类型概念
二翻译文学与文学翻译
三翻译文学与外国文学
四翻译文学与本土中国文学
第二章 特征论
一从文学翻译与非文学翻译的异同看翻译文学的特征
二文学翻译家的从属性与主体性
三翻译文学的再创作特征
四翻译家及译作的风格与原作风格
第三章 功用论
一翻译界对翻译文学价值功用的认识
二翻译文学在中国语言文学发展中的作用
第四章 发展论
一古代 依托于宗教翻译的文学翻译
二翻译文学的独立和翻译中的归化倾向
三从欧化到融化 翻译文学的探索与成熟
四20世纪后半期翻译文学的起伏与繁荣
第五章 方法论
一窜译
二逐字译
三直译和意译
第六章 译作类型论
一直接译本与转译本
二首译本与复译本
第七章 原则标准论
一作为原则标准的信达雅
二对信达雅的重释与阐发
第八章 审美理想论
一神似与化境
二神似化境与等值等效
第九章 鉴赏与批评论
一鉴赏
二批评
第十章 学术研究论
一翻译文学的理论建构
二翻译文学理论的研究
三翻译文学史的研究
附录一
附录二
从外国文学史到中国翻译文学史
翻译文学史的类型与写法3
一百年来我国文学翻译十大论争及其特点4
翻译学译介学译文学
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态15
初版后记
北京社科精品文库再版后记
出版说明
前言
第一章 概念论
一翻译文学是一个文学类型概念
二翻译文学与文学翻译
三翻译文学与外国文学
四翻译文学与本土中国文学
第二章 特征论
一从文学翻译与非文学翻译的异同看翻译文学的特征
二文学翻译家的从属性与主体性
三翻译文学的再创作特征
四翻译家及译作的风格与原作风格
第三章 功用论
一翻译界对翻译文学价值功用的认识
二翻译文学在中国语言文学发展中的作用
多元成功路:与农村青年谈人生选择
耳根清净:好音乐与好唱片
大学生职业生涯发展与规划
当代中国文化国际影响力的生成——“第三极文化”论丛
重生人族,开局化冥河为分身
俄罗斯文学讲座:经典作家与作品
当代中国民营电影发展态势研究
大学生求职面试指导用书:3天轻松通过面试关
为白月光退婚,重生后连夜嫁人
黑巫师生存法则(西幻)
动手型展览:管理互动博物馆与科学中心
大学生职业发展与就业指导
法国现当代文学:从波德莱尔到杜拉斯
法治中国建设与法律体系完善
俄国与欧洲:一个国际关系史的视角
德国宗教改革与农民战争
钓台的春昼
灯塔的光:一个世纪的回声
儿童文学教程
电视名牌节目读解
梦鱼记
[咒术回战]兔之恶魔与最强
废物修二代看见弹幕后
硝子异世界打工真没招了
最佳配角
脱离系统控制后
走进科学直播间
和银弹先生成为共犯
女配们都归我
重生京爷,发家致富
第1-100章
搜 索